Romeinen 2:9

SVVerdrukking en benauwdheid over alle ziel des mensen, die het kwade werkt, eerst van den Jood, en [ook] van den Griek;
Steph θλιψις και στενοχωρια επι πασαν ψυχην ανθρωπου του κατεργαζομενου το κακον ιουδαιου τε πρωτον και ελληνος
Trans.

thlipsis kai stenochōria epi pasan psychēn anthrōpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prōton kai ellēnos


Alex θλιψις και στενοχωρια επι πασαν ψυχην ανθρωπου του κατεργαζομενου το κακον ιουδαιου τε πρωτον και ελληνος
ASVtribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek;
BETrouble and sorrow on all whose works are evil, to the Jew first and then to the Greek;
Byz θλιψις και στενοχωρια επι πασαν ψυχην ανθρωπου του κατεργαζομενου το κακον ιουδαιου τε πρωτον και ελληνος
Darbytribulation and distress, on every soul of man that works evil, both of Jew first, and of Greek;
ELB05Drangsal und Angst über jede Seele eines Menschen, der das Böse vollbringt, sowohl des Juden zuerst als auch des Griechen;
LSGTribulation et angoisse sur toute âme d'homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec!
Peshܘܐܘܠܨܢܐ ܘܛܘܪܦܐ ܠܟܠ ܒܪܢܫ ܕܦܠܚ ܒܝܫܬܐ ܠܝܗܘܕܝܐ ܠܘܩܕܡ ܘܠܐܪܡܝܐ ܀
SchTrübsal und Angst über jede Menschenseele, die das Böse vollbringt, zuerst über den Juden, dann auch über den Griechen;
WebTribulation and anguish upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
Weym coming upon the soul of every man and woman who deliberately does wrong--upon the Jew first, and then upon the Gentile;

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken